Montana cowboys, c1910 |
These are from Dennis H. Stovall’s The Gold Bug Story
Book, about a western mining camp, and
Eleanor Gate’s Alec Lloyd, Cowpuncher, about a matchmaking cowboy. Once again, I struck out on a few. If
anyone has a definition for “punkin whistle,” “stick in one’s lip,” “split
shakes,” “razoo,” “eat the shucks,” or “go shucks,” leave a comment below.
Saloon with bar towel, 1897 |
bar towel =
a complimentary towel hanging from the bar
in a saloon to wipe the foam from patrons’ mustaches. “‘Cupid’s drunk,’ says
Monkey Mike. ‘Somebody’s hit him with a bar-towel.’” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
“Belle of Mohawk Vale, The” = a song from c1860 by
G. W. Elliott and J. R. Thomas, popular among Confederate soldiers during the
Civil War. “When Macie sung, it was The Mohawk Vale ev’ry time.” Eleanor Gates,
Alec Lloyd, Cowpuncher. Listen here.
blab = a thin board clipped on a calf’s nose, used for
weaning. “I’ll bet she’s gone ‘way past the poll-tax age, and has
got a face like a calf with a blab on its nose.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
bracket lamp =
a lamp projecting from a wall by means of
wooden or metal angular support. “‘Yas,—ole man Sewell’s youngest gal. She’s
been up to St. Louis goin’ t’ school.’ He turned out the bracket lamp.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
cabbage = to pilfer, take possession of by stealth. “‘I can see
Briggs City eatin’ the shucks when it comes ’lection day,’ he says, ‘and that
Goldstone man cabbagin’ the sheriff’s office.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
carry = the range of a gun. “He took a gun with a’ extra
long carry and put a lead pill where it’d do the most good.” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
cheep = a small sound. “Not a cheep about the little gal;
wouldn’t ’a’ laughed fer a nickel; and never’d go anywheres nigh the
lunch-counter.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
chirk = to make cheerful. “With Macie fixed to go (far’s
money went), and without makin’ friends with me, neither, what under the
shinin’ sun could chirk me up?” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
cholo = a derogatory term for a Mexican, especially lower
class or mixed blood. “Them cholos was all quiet now, and actin’ as keerful as
if that rock was dynamite.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
Collar box, c1890 |
collar box =
a round cardboard box with a lid, for the
storing of collars. “Bill says she was wearin’ one of them fancy collar-box
hats, with a duck-wing hitched on to it.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
continental =
a coin issued by Congress during the
American War of Independence, of no value after 1783. “I didn’t give a continental
who heerd me.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
cooler = a jail, prison. “His shack was over behind the town
cooler.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
corking = excellent, wonderful. “The Mollie Brown crowd was
rushin’ ’round and lookin’ corkin’ shore.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
dicer = a hat. “He wore fine clothes, and a dicer, and when
it come to soothin’ the ladies and holdin’ paws, he was there with both hoofs.”
Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
drench = a drink or a dose of medicine. “When they had one of
Doc Simpson’s drenches they haids was as big as Bill Williams’s Mountain.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
duck fit =
a temper tantrum. “Sewell’s that breed, y’
know, hard-mouthed as a mule, and if he cain’t run things, why, he’ll take a
duck-fit.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
Florida Water =
an American eau de cologne introduced in
New York in 1808. “Maype he trinks red ink gocktails, like de Injuns; maybe
Florita Vater, oder golone.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
frost plant =
any plant on the stems
of which crystals of ice are formed during the first freezing weather of autumn.
“The frost plant was just peepin’ its soft brown cone through the fat earth for
a glimpse of sunlight.” Dennis H. Stovall, The Gold Bug Story Book.
gally = distasteful, impudent. “It’ll be good riddance of
bad rubbish. They’re too gally.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
G. B. = grand bounce, dismissal. “And whichever of us
mule-skinners happens t’ be bringin’ it in’ll git the G. B. from that
high-falutin’ gent in the States that owns the shootin’-match. No, ma’am!”
Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
give the rinky dink =
cheat or swindle a person. “But, say, Mrs.
Bridger, you—you ain’t a-goin’ to give the rinky-dink to the Sheriff?” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
Glory hole, Treadwell Mine, Alaska, 1908 |
glory hole =
an open pit produced by surface mining.
“Days and days he toiled, and plied the yellow-streaked ore in a great heap by
the glory hole.” Dennis H. Stovall, The Gold Bug Story Book.
graded herd =
cattle improved by breeding. “Comp’ny
ain’t what that dude’s after. He’s after a big ranch and a graded
herd.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
hell-tooter =
a parson, preacher. “This preachin’ gent
ain’t none of you’ ev’ry day, tenderfoot, hell-tooters.” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
hump = to exert oneself, work hard, hurry. “That showed me
I’d got to hump myself. If that real-estate feller blabbed any more.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
jimberjawed =
having a projecting lower jaw. “Y’ see, he
wasn’t the stylish keerige dawg at all! He was a jimber-jawed bull!” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
muggins = a simple person, fool. “That little Muggins could
twist me right ’round her finger—and me not know it!” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
nippers = teeth. “It shore had a fine set of nippers, and
could jerk off the stearin’ gear of a cow quicker ’n greazed lightnin’.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
pliers man =
derisive name for a cowboy working for a
fenced ranch, carrying pliers to mend fences. “She left the road and run agin
the fence, cuttin’ the wires as clean in two as a pliers-man.” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
purp = a dog, pup. “Wouldn’t eat, wouldn’t sleep, kinda whined all the time, like a sick
purp.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
ramp = to act threateningly or violently, to rage. “He
didn’t mention everlastin’ fire. And he didn’t ramp and pitch and
claw his hair.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
rising = a swelling, tumor, boil, abscess. “I felt he was
layin’ it on to me, somehow. And if I’d ’a’ been shore of it, I’d
’a’ put some more risin’s on to his
face.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
sample room =
a bar-room, a place where liquor is sold
by the glass. “Next day, the Judge, he give consultin’s in the eatin’-house
sample-room.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
sinker = a pancake, round breakfast biscuit or roll. “He was
not alone to have the pleasure of his sister’s company during the summer, but
would enjoy a respite from the ‘camp sinkers’ and ‘mulligan’ of the boarding
house.” Dennis H. Stovall, The Gold Bug Story Book.
skew-gee =
crooked, slanted, cockeyed. “The
dashboard’s smashed into matches, the tumblin’-rods is broke, the
spark-condenser’s kaflummuxed, and the hull blamed business is skew-gee.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
Blast furnace skip |
skip = a bucket, cage, or vehicle for lowering and raising
materials or workers in a mine or quarry. “He mounted the skip and went down
the incline, stopping on every level and dodging into each drift and tunnel.” Dennis
H. Stovall, The Gold Bug Story Book.
slumgullion =
cheap food and drink. “Mace ain’t makin’
enough money passin’ slumgullion to them passenger cattle all day, so she’s
a’goin’ over to Silverstein’s ev’ry night after this to fix up his books.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
spondulix =
money. “Spend a little spondulix with the
ole woman so’s she won’t kick you out.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
squaw hitch =
a knot used in tying a pack on an animal.
“That Blackfoot Injun (he was turned into To-Ko, the Human Snake) was
a-throwin’ squaw-hitches with hisself.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
Sleeper (CC) SriMesh |
Standard Sleeper =
a train with sleeping berths. “He had all
kinds of fool jiggers fer his business, and one of them toot surreys that’s got
ingine haidlights and two seats all stuffed with goose feathers and covered
with leather—reg’lar Standard Sleeper.” Eleanor Gates, Alec Lloyd,
Cowpuncher.
taffy = insincere and obvious flattery. “That Simpson’s
tryin’ t’ cut me out—and so he’s givin’ you all this taffy about your voice.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
thirst parlor =
a saloon. “Hank kept sober just five
hours. Then he got loose from Hairoil and made fer a thirst-parlour.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
turnip = an old-fashioned watch. “I looked at my nickel
turnip. It was five-thirty.” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
two-forty =
traveling quickly; of a horse, trotting a mile in two minutes
and forty seconds. “Bergin was makin’ fer the freight shed, two-forty.” Eleanor
Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
vent brand =
a brand that cancels out the brand of a
previous owner. “D’you think I was a-goin’ to stand by and see a tin-horn
proposition like that Noo York Simpson put a vent brand on her?” Eleanor Gates,
Alec Lloyd, Cowpuncher.
yap = a contemptible person, irrespective of class or
background. “He’d said oncet that he was a-goin’ t’ marry me off. So why
didn’t I ketch on! Wal, I shore was a
yap!” Eleanor Gates, Alec Lloyd, Cowpuncher.
Photo credits: Wikimedia Commons
Coming up: Adeline Knapp, The Well in the Desert (1908)
Simple and complete, thanks, Ron.
ReplyDelete