Below is a list of mostly forgotten terms, people, and the occasional song, drawn from a reading of frontier fiction, 1880-1915. Each week a new list, progressing through the alphabet, “from A to Izzard.”
cab = baby carriage. “She took the baby out in his cab to
hive him the sun and air.” Elizabeth Higgins, Out of the West.
cabbage = to pilfer, take possession of by stealth. “‘I can
see Briggs City eatin’ the shucks when it comes ’lection day,’ he says, ‘and
that Goldstone man cabbagin’ the sheriff’s office.” Eleanor Gates, Alec
Lloyd, Cowpuncher.
caboose = a cookhouse; oven or fireplace. “With tape-line and
pegs McKenna laid out the ground plans of bunk-house, eating-camp, caboose,
foreman’s quarters, and stables.” A. M. Chisholm, The Boss of Wind River.
calcium light =
limelight; a lamp consisting of a flame
directed at a cylinder of lime with a lens to concentrate the light; formerly
used for stage lighting. “There will be no villain clothed with a little
temporary power to shut the calcium light out of these putrid beds of
corruption.” John C. Bell, The Pilgrim and the Pioneer.
calf’s head jelly =
head cheese; a meat jelly made with flesh
from the head of a calf or pig and often set in aspic. “It is a good thing, I
tell you, ladies and gentlemen, a very fortunate thing, that I am so amiable,
and Gabriel so good a fellow, or else I would have punched his head into calf’s
head-jelly, twice a day, many times.” Maria Amparo Ruiz de Burton, The
Squatter and the Don.
Calumets |
calumet = a highly ornamented ceremonial pipe used by Native
American tribes, a peace pipe. “As
the circling smoke rings rose from the sachem’s calumet, the gentle breeze bore them slowly to the southward.” G. Frank Lydston, Poker Jim, Gentleman.
calzones
= breeches,
pants. “It appears that he had only has dirty cotton calzones to be buried in, so his wife begged a worn white suit from
Mr. Benson.” Herman Whitaker, Over the Border.
Camilla = from Roman
legend, a
woman warrior who fought on the side of Turnus against Aeneas. “But
the sudden shadow of a coyote checked the scouring feet of this swift Camilla,
and sent her back precipitately to the buggy.” Bret Harte, Frontier Stories.
camp robber =
a jay of northern North America with
black-capped head and no crest; noted for boldness in thievery. “A camp robber
was screaming on a cedar bough above the prostrate figures.” Cy Warman, Frontier
Stories.
Campbellites = any of the religious groups descended from a reform movement in the early 19th century in the United States. “There’s the Baptists given’ the Methodists Hail Columbia, and the Presbyterians sailin’ into the Campbellites.” Emma Ghent Curtis, The Fate of a Fool.
cañada = a
sheep camp or ranch (from Spanish). “Just the logical disclosures in the case of me and that pink-eyed snoozer from Mired Mule Cañada.” O. Henry, Heart of the West.
canary = a mule.
“Often when an animal necked to a burro refused to lead or ‘sulled,’ the little
canary would blaze away with his heels at the steer, who wouldn’t be long in
obeying orders.” Jack Thorp, Along the Rio Grande.
candle box = box
with a sliding lid, originally used for storing candles. “When the letters and
other contents of the mailbags had been distributed from the porch, and the
candle-box, sacred to post-office affairs, shoved back under his own bed, Mr.
Crouch returned with renewed zest to his perch on his fence.” Mollie Davis, The
Wire-Cutters.
cant-hook =
an iron hook at the end of a long handle
used for rolling logs. “Ole, that big Swede, is chain lightning on a
cant-hook.” Herman Whitaker, The Settler.
cap-a-pie = head to
foot. “In a week the J7 was cap-a-pie – fourteen cow-punchers, two horse
wranglers, a capable cook, wagons stocked with grub.” Bertrand Sinclair, Wild
West.
cap of liberty =
a close-fitting conical cap used as a
symbol of liberty by the French revolutionists and in the U.S. before 1800; a
name given to similar mountain formations. “‘Don’t forget the look,’ breathed
Bob into Gail’s ear, each crouching on their hands and knees. ‘Shaped like a
pointed cap o’ liberty, tilted to the west.’” Robert Dunn, The Youngest
World.
Liberty Cap, Yosemite |
caplock = a muzzle-loading firearm, using a small metal
percussion cap, which is struck by the hammer, creating a flash which ignites
powder. “If the gun was a caplock, the cap was to be taken off and a piece of
leather put on to exclude moisture and dirt.” Harry Leon Wilson, The Lions
of the Lord.
capper = an accomplice in a gambling game who works to swindle
other players. “The furtive glance which the dealer exchanged with his charming
‘capper’ now and then, was sufficient to enable even one of my limited
experience to form a correct conclusion as to the status of affairs.” G. Frank
Lydston, Poker Jim, Gentleman.
cap sheaf =
the top sheaf of a stack of grain; the
crowning or finishing part of a thing. “‘Ricker’s going to say grace. This’ll
put on the cap sheaf,’ his next neighbor whispered to Penrose.” A. B. Ward, The
Sage Brush Parson.
Maguey with carajo stem |
carajo pole =
a goad or walking stick made from the
tall, upright stem of the maguey, a type of agave. “Th’ boss music-maker on a perch in th’ middle of th’ bunch, shakin’ a little carajo pole to beat hell at any of th’ outfit that wa’n’t
workin’ to suit him.” Edgar Beecher Bronson, Reminiscences of a
Ranchman.
caravansera = an inn. “It became no uncommon occurrence for Andy P. Symes to whisk Augusta into a caravanserai where the gentlemen patrons ate large, filling plates of griddle cakes with their hats on.” Caroline Lockhart, The Lady Doc.
cárcel = jail, prison (from Spanish). “As night set in, we approached the cárcel. The turnkey answered our questions very politely through a grated iron door.” Andy Adams, Cattle Brands.
caravansera = an inn. “It became no uncommon occurrence for Andy P. Symes to whisk Augusta into a caravanserai where the gentlemen patrons ate large, filling plates of griddle cakes with their hats on.” Caroline Lockhart, The Lady Doc.
cárcel = jail, prison (from Spanish). “As night set in, we approached the cárcel. The turnkey answered our questions very politely through a grated iron door.” Andy Adams, Cattle Brands.
cards and spades =
a liberal handicap. “There was a time when
I could draw a gun an’ drive a nail in the wall. I was quick, but there was
lots that could give me cards and spades.” Robert W. Service, The Trail of
’98.
Cariole |
carreta = oxcart. “After nine days’ forced march, made chiefly
by night, the Mexicans brought their crazy old carreta safely into the post.” Edgar
Beecher Bronson, The Red-Blooded.
Carreta, 1900 |
carry a load = to be
intoxicated, drunk. “You’re actin’ locoed. Guess you’re carryin’ your load
yet.” Henry Herbert Knibbs, Overland Red.
cartwheel hat =
a woman’s hat with a low crown and a wide
stiff brim. “Eleanor took a quick glance at her neighbors, all men but the
cart-wheel-hat to one side and a little young-old lady opposite.” Agnes C.
Laut, The Freebooters of the Wilderness.
Caryatides |
case-hardened =
made callous or insensitive. “Men with the
ferocious hunger of the wolf, and the case-hardened stomach of the ostrich.” Edgar
Beecher Bronson, Reminiscences of a Ranchman.
case-keeper = a
faro dealer’s assistant, as explained in Rex Beach’s The Spoilers: “It is customary for the case-keeper to sit on the
opposite side of the table from the dealer, with a device before him resembling
an abacus, or Chinese adding machine. When a card is removed from the faro-box
by the dealer, the ‘hearse-driver’ moves a button opposite a corresponding card
on his little machine, in order that the players, at a glance, may tell what
spots have been played or are still in the box.”
case-player = a
faro player, as explained in Rex Beach’s The
Spoilers, who bets money “only on the final pair, thus avoiding the chance
of two cards of like denomination coming together, in which event (‘splits’ it
is called) the dealer takes half the money.”
cash boy =
in large retail stores, a messenger who
carried customers’ money from salespersons to the cashier and returned with the
change. “He was interested in the triumphs of these cash boys who had become
famous, though he had no mind for the cash-boy stage.” Willa Cather, The
Troll Garden.
Sugar castors |
Castilla = a Havana cigar. “I prefer the pipe myself, for a steady thing; but at this time of night a light Castilla fits me pretty well.” Francis Lynde, The Grafters.
castor/caster = a small container with holes in the top, used for sprinkling sugar or pepper. “I feel honored; there’s my mother’s old silver castor.” Effie Graham, The Passin’-On Party.
cat = to vomit. “I do not believe these people ever take a bawth. I’ll have to chuck it or I’ll cat.” Marion Reid-Girardot, Steve of the Bar-G Ranch.
cat claw = a tree
native to the Southwest with hooked thorns the shape and size of a cat’s claw
that tend to hook onto passers-by. “They were picking their way carefully
through clusters of murderous catclaw.” Peter B. Kyne, The Three Godfathers.
cat-hammed = said of
a horse with long, thin, insufficiently muscled thighs. “Their gaunt,
hammer-headed, grass-bellied, cat-hammed, roach-backed ponies went with them
when they took their departure.” Frederic Remington, John Ermine of the
Yellowstone.
cat hop = in the game of faro, when two of three cards left in
the dealing box during the last turn were of the same denomination. “Thar’s
nothin’ left in the box but beans, coffee, an’ beans. It’s a cat-hop, but it
can’t be he’ped none.” Alfred Henry Lewis, Wolfville.
catamaran =
a quarrelsome woman. “There are lots of
old catamarans around me all the time to tell on me.” Patience Stapleton, Babe
Murphy.
catch a crab =
in rowing, to make a faulty stroke by
failing to make contact with the water or plunging the oar blade in too deeply.
“The boatman shot nervily across her bow, and just as he was clear,
unfortunately, caught a crab.” Jack London, A Daughter of the Snows.
catch a tartar = to
lay hold of or encounter a person who proves too strong for the assailant. “They
had not noticed me and they proceeded to hold up the agent in true western
style, but that they had caught a tartar was evidenced by the rattle of the
agent’s artillery.” Nat Love, The Life and Adventures of Nat Love.
Previous: B (buck ague - "By the Sad Sea Waves")
Next: C (catchpenny - choker)
Sources: Cassell’s Dictionary of Slang, Dictionary of the American West, The Cowboy Dictionary, The Cowboy Encyclopedia, Cowboy Lingo, The Shorter Oxford English Dictionary, and various online dictionaries
Image credits: Wikimedia Commons
Coming up: Thomas D. Clagett, The Pursuit of Murieta
Next: C (catchpenny - choker)
Sources: Cassell’s Dictionary of Slang, Dictionary of the American West, The Cowboy Dictionary, The Cowboy Encyclopedia, Cowboy Lingo, The Shorter Oxford English Dictionary, and various online dictionaries
Image credits: Wikimedia Commons
Coming up: Thomas D. Clagett, The Pursuit of Murieta
I read the other day that slang phrases are turning over faster these days than they used to, but man the west certainly spawned a lot of phrases and terms that mean very different things today.
ReplyDeleteAs I rule, I believe, slang is often an old word put to a new use. The older meaning tends to stick around longer.
DeleteAlways enjoy these and miss the colorful language.
ReplyDeleteThanks for being a fan.
Delete"Cab" is actually short for cabriolet, a type of horse-drawn carriage that also gave its name to taxi-cab (taximeter cabriolet). "Cap a pie" I think must be a corruption of cap a pied or head to foot.
ReplyDelete"Cab" as short for "cabriolet" sounds likely. For "cap a pie" I'm going by the OED. Thanks again.
DeleteRon, this is getting interesting with each alphabet. The meanings of some of these words like "castor" and "catamaran" are so different from what I know them to be now. I am paying more attention to language in early westerns.
ReplyDeleteLanguage is a moving target.
DeleteRemington uses some very descriptive language under "cat-hammed". Must have been terrible looking horses.
ReplyDeleteI get a kick out of that one, too.
DeleteCalf’s head jelly could be a sequel to the Stone's Goat's Head Soup.
ReplyDeleteThat's a desperate thought.
Delete